di Guccio | Set 21, 2016 | Noi di Eurologos
I’m not a perfezionista when it comes to speaking. I never tend to hover mid-sentence as I usually throw all my words on the table, whether in English or the other languages I study. Whilst working as a hotel receptionist in Andalucía in Spain, it was the Italian...
di Martina Nencini | Giu 29, 2016 | Noi di Eurologos, Traduzione e Interpretariato
Ci sono quelle scritte piccole piccole in fondo ai contratti che, se non le leggi, rischi di vederti recapitare inenarrabili sanzioni. Si chiamano note legali. Ci sono quelle che vengono inserite per ampliare il discorso su argomenti non pertinenti alla narrazione o...
di Matteo Fiorini | Mag 4, 2016 | Around the World, Noi di Eurologos
Milano si sa, può piacere o non piacere, io ci sono nato, ci vivo, ci lavoro. Mi piace nonostante tutto. New York invece, non raccontiamoci bugie, piace a tutti. Ho visto New York la prima volta nel Gennaio del 1998 e mi ha folgorato, ma in occasione del mio ritorno...
di Patrizia Zapparoli | Apr 4, 2016 | Noi di Eurologos, Traduzione e Interpretariato
¡El mundo es un pañuelo! è un’espressione di sorpresa tipicamente usata in Spagna quando si incontra un vecchio amico dopo tanto tempo, o quando inaspettatamente si scopre di avere delle amicizie in comune con qualcuno. Più o meno come la nostra esclamazione “Com’è...
di Martina Nencini | Mar 2, 2016 | Noi di Eurologos
Dell’impossibile scissione, della pura evasione, dell’imprescindibilità dell’incontro nell’era dei social e dello champagne, tout court. Amélie Nothomb è una donna e un personaggio perennemente in bilico tra la biografia, che emerge dalle ricerche e i...
di Matteo Fiorini | Feb 16, 2016 | Around the World, Noi di Eurologos, Traduzione e Interpretariato
Questa è la domanda più frequente che mi hanno rivolto in questi giorni durante la lavorazione della versione Hindi del nostro sito web. Prima di tutto è un omaggio a uno dei Paesi più affascinanti, antichi e misteriosi del mondo. Tiziani Terzani scriveva: “Chi ama...