di Guccio | Set 28, 2016 | Traduzione e Interpretariato
Working as an intern translator in Milan has allowed me to learn lots of new Italian words every day. However, there has been one word in particular which has frequently resurfaced in everyday life since the Brexit ordeal: I’m talking about ‘extracomunitario’. Since...
di Guccio | Set 21, 2016 | Noi di Eurologos
I’m not a perfezionista when it comes to speaking. I never tend to hover mid-sentence as I usually throw all my words on the table, whether in English or the other languages I study. Whilst working as a hotel receptionist in Andalucía in Spain, it was the Italian...
di Guccio | Gen 12, 2016 | Letteratura, Traduzione e Interpretariato
(Traduzione di Umberto Pavano) Dopo essere stato lanciato dagli accademici inglesi, il termine “politicamente corretto” è entrato a far parte della vita di ogni britannico a partire dai primi anni ’90. I mass media hanno dovuto rivedere le loro politiche editoriali,...
di Guccio | Dic 1, 2015 | Around the World
(Traduzione di Umberto Pavano) Considerando che la personalità è definita come “la somma delle caratteristiche comportamentali e intellettuali grazie alla quale un individuo viene percepito come unico” [1], è possibile dire che i bilingui hanno due personalità, a...
di Guccio | Ott 30, 2015 | Around the World
(Traduzione di Umberto Pavano) Qualche giorno fa, mentre ascoltavo distrattamente la colonna sonora del Re Leone in arabo, mi sono chiesta perché versioni come questa ci incutono un senso di paura maggiore rispetto alle versioni originali, che ben conosciamo e tanto...