Agatha Christie, la regina del giallo con oltre 80 opere pubblicate e tradotte in oltre 100 lingue, nel 1939 dà alla luce uno dei libri gialli più apprezzati di sempre.


Il libro tanto amato dagli appassionati del genere ha, però, un titolo originale controverso. Il titolo del libro riprende il titolo della filastrocca continuamente ripetuta all’interno del romanzo:“Ten little niggers” (letteralmente, dieci piccoli negretti). Nella versione americana si preferì modificare il titolo utilizzando la frase finale della filastrocca “And then there were none” (letteralmente, e poi non rimase nessuno) poiché il termine nigger, già nel 1940, era considerato offensivo nei confronti della comunità nera. La soluzione non piacque e la successiva edizione fu intitolata “Ten little indians”.

Le relative traduzioni nel mondo hanno tenuto conto di questa duplice versione del titolo. In Germania, nel 2002, l’editore Scherz annunciò che avrebbe cambiato l’intitolazione del romanzo in ”Und Dann Gab’s Keines Mehr”. La versione francese “Dix Petits Nègres” è stata totalmente abbondonata nel 2020 e sostituita dal titolo “Ils étaient dix”. Nello stesso anno, in seguito al movimento Black Lives Matter, in Portogallo il nuovo titolo del romanzo, precedentemente conosciuto come “As Dez Figuras Negras “, è diventato “No Início, Eram Dez”.  In Spagna, invece, sono presenti ancora entrambe le versioni “Diez negritos” e “Y no quedó ninguno”.

In Italia, il titolo del libro rimane “Dieci piccoli indiani” ma in alcune edizioni si riporta come sottotitolo “…e poi non ne rimase nessuno”.

Ancora oggi, il romanzo dal “qualsivoglia titolo” della Christie è in cima alle classifiche di vendita a dimostrazione che un’opera d’arte può permettersi di non essere politicamente corretta continuando a essere giudicata dai suoi fruitori solo per la sua creatività.

Pin It on Pinterest