imparareSabato 20 ottobre abbiamo organizzato un corso di aggiornamento in-house con una Trainer SDL Trados certificata del Laboratorio di terminologia e traduzione assistita della SSLMIT di Forlì. Scopo del training è l’acquisizione delle principali nozioni per il passaggio dall’uso di SDL Trados 2007 a quello di Trados StudioTM 2011; la scelta di ospitarlo presso la nostra sede è la crescente necessità da parte mia e delle mie colleghe dei dipartimenti di Project Management e di Traduzione – nonché di alcune nostre collaboratrici esterne – di un upgrading approfondito sull’ultimo CAT tool sviluppato da SDL Trados.

E così, tra una spiegazione e l’altra, è stato un po’ come tornare a scuola. La classe era costituita da vari gruppi di studentesse: quelle più preparate che, con le loro domande, tendenvano ad anticipare le spiegazioni della nostra Trainer; chi si stupiva delle nuove potenzialità di Trados StudioTM 2011, illuminandosi di immenso; e chi – pur apprezzando il corso di formazione, l’esaustività della docente e i dettagli dell’upgrading, accettava di buon grado la proposta di una pausa caffè di tanto in tanto.
Se pensiamo, però, che il concetto di apprendimento permanente permea ormai qualsiasi settore educativo e professionale, dovremmo iniziare a considerarlo una prassi per il professionista di oggi e di domani, un’ulteriore conferma del nostro impegno verso noi stessi e i nostri clienti. Come è già stato ribadito in altre occasioni, Eurologos Milano attribuisce grande importanza al lifelong learning ed è con grande orgoglio che continuerà a promuovere iniziative di questo tipo.

Pin It on Pinterest