Traduzione
e copywriting

Nessuna lingua è straniera

TRADUZIONE, REVISIONE E TERMINOLOGIA

Il nostro Core business è la traduzione, e i nostri clienti sanno quanto oggi sia fondamentale allineare il proprio linguaggio a quello dei mercati target attraverso la localizzazione linguistica. Il plurilinguismo è ormai parte integrante dei prodotti e dei servizi delle imprese e una traduzione di qualità rappresenta un fattore cruciale di competitività e successo. Per questo motivo, Eurologos Milano si basa su un metodo di qualità consolidato. Ogni traduzione è sottoposta a un processo di revisione caratterizzato da un doppio controllo madrelingua e da un aggiornamento costante del lessico d’impresa

CONTENUTI: EDITING E SCRITTURA OTTIMIZZATA PER IL WEB

Le parole sono la missione di Eurologos Milano. Sono il nostro modo per dare valore ai vostri prodotti. Qui conosciamo il lessico specifico delle imprese più diverse, ne rispettiamo il gergo professionale – caratterizzato da termini scientifici o tecnici – e siamo in grado di esprimere al meglio quello che vogliono comunicare. Eurologos Milano spazia dalla scrittura ex novo di un testo ai servizi di riscrittura, editing e correzione di bozze. Inoltre, grazie alla collaborazione con Beecreative, la Web Agency che insieme ad Eurologos fa parte del sistema integrato VM6, la nostra offerta spazia da siti internet multilingui e glocalizzati, con traduzioni in ottica SEO, alla creazione di contenuti per il mondo digital e i social media, allo scopo di garantire alla vostra azienda un ottimo posizionamento estero.

 

GESTIONE LINGUE RARE

Oggi, gran parte del mondo imprenditoriale italiano ed europeo sta scoprendo nuovi mercati di riferimento e nuovi canali commerciali. Una dinamica che non fa che aumentare l’interesse nei confronti delle lingue rare. Per Eurologos Milano nessuna lingua è straniera e non è affatto inusuale tradurre, impaginare o stampare progetti multilingui in idiomi est europei, asiatici o africani. Tutto questo è possibile grazie alle nostre competenze linguistiche e grafiche in idiomi rari, che mettiamo al servizio dei nostri clienti con lo stesso standard qualitativo delle traduzione in lingue comuni. Con Eurologos Milano è possibile sviluppare un packaging in arabo a Il Cairo o, ancora, impaginare e stampare un dépliant in cinese presso la sede di Eurologos Shanghai. Perché ogni sede è, contemporaneamente, locale e globale, ossia glocale.

INTERPRETARIATO E SERVIZIO CONGRESSI

Eurologos Milano interpreta il know-how aziendale e lo comunica in lingua. Ecco perché il dipartimento dedicato all’interpretariato controlla costantemente la perfetta riuscita di tutti gli aspetti della nostra offerta. Dal servizio linguistico alla logistica passando per la redazione dei programmi, tutta l’expertise di Eurologos Milano è al servizio dei propri clienti. Sia che si tratti di un importante congresso multilingue, di una conferenza stampa o di una riunione di lavoro bilingue, Eurologos Milano offre il servizio di interpretazione e traduzione standard, ma anche formule personalizzate (sistemazioni in hotel, location, materiali audio/video e attrezzature).

CORSI DI LINGUA

La profonda conoscenza del cliente, delle sue esigenze e del linguaggio di settore ha permesso a Eurologos Milano di sviluppare un’expertise linguistica specifica. Le competenze maturate vengono quindi rimesse al servizio del cliente per aiutarlo a rendere internazionale e multilingue il suo stesso know-how. I corsi organizzati da Eurologos sono personalizzati con lo scopo di sviluppare le conoscenze linguistiche specifiche di ogni settore. Le lezioni possono svolgersi sia negli uffici della sede di Eurologos Milano che direttamente presso il Cliente, al fine di agevolarne la fruizione.

Pin It on Pinterest